Nana Mizuki, de son vrai nom Nana Kondō, est née le 21 janvier 1980 à Niihama dans la préfecture d'Ehime au Japon. Grâce à ses parents, Nana sera dès son plus jeune âge, vite baignée dans le monde de la musique et de la radio. Elle a fait ses études à Tokyo à la Horikoshi High School, école spécialisée dans le monde artistique.
Le clip Forbidden Resistance, aussi connu sous le nom Kindan No Resistance, est le 30e single de la chanteuse. Sorti le 15 octobre 2014 sous le label King Records. Il est arrivé 5e à l'Oricon et s'est vendu à 40 018 exemplaires la première semaine et y est resté classé 17 semaines...
Un clip découvert sur le Forum de Ker Asia et que j'ai beaucoup apprécié.... D'ailleurs je dis merci à Mistertred de nous partager régulièrement ses coups de coeur.
Je me suis essayée à la traduction, mais bon sang c'était loin d'être évident... Heureusement qu'Ediamah77 était là pour sauver les meubles... car malgré sa superbe correction/traduction, je suis loin d'avoir compris le sens de la chanson. Parfois, vaut mieux ne pas trop réfléchir !
Maintenant, je vous laisse seuls juges !!
Point de vue d'Ediamah77 :
Elle est bien jolie cette nana mais ce qu'elle dit dans sa chanson n'est pas d'une clarté aveuglante et pour cause. Mitzuki Nana est non seulement une chanteuse de Jpop et aussi actrice spécialisée dans le doublage de films d'animation. Dans une série télévisée japonaise intitulée "Cross Ange : Rondo ofAngels and Dragons" diffusée d'octobre 2014 à mars 2015, notre artiste s'est donc illustrée pour le thème d'ouverture du mecha (1) avec cette chanson "Forbidden Resistance" et autant dire tout de suite qu'il vaut mieux s'y intéresser pour essayer de comprendre quelque chose à sa chanson. Disons pour faire simple que l'histoire raconte les pérégrinations d'une princesse déchue dans un monde utopique où règne la concorde depuis que les humains ont acquis une technologie appelée "Mana" et doté de pouvoirs magiques jusqu'au jour où trahie par son propre frère, elle découvre ses véritables origines. A partir de cet instant, elle ne doit plus sa survie que dans des combats mortels avec des dragons en autre et aux côtés d'un peuple mystérieux qui est en réalité le sien... Pour ce qui est maintenant du clip avec notre Nana en robe déchiquetée ou toute de cuir vêtue, il va s'en dire que la démarche artistique de l'artiste est cryptée mais répondant parfaitement pour ainsi dire à l'idée de deux mondes qui s'entrechoquent – thème principal de la série - dans l'incompréhension mutuelle qu'est la nôtre... Ceci dit, gageons qu'elle reviendra pour nous raconter la suite avec le mode d'emploi si c'est possible ou passer à autre chose. En attendant, il est formellement interdit de résister à son charme ou de partir avant la fin du clip sous-titré par ma chère Ludy.
(1) Thème de science-fiction considéré comme un sous-genre de manga et animé apparu dans les années 1960 ayant pour particularité de mettre en scène des personnages utilisant ou incarnant des armures robotisées, généralement de forme humanoïde.
Archives commentaires au 31/12/2020
Dans la forme le texte est beau. Pour comprendre quelque chose, c'est moins évident. Les images n'aident pas beaucoup non plus. C'est le problème des clips inspirés d'un manga. Si on l'a pas vu, il est difficile de se faire une idée de la chanson qui doit bien vouloir dire quelque chose mais quoi...
Tanaka il y a 5 ans
Si on ne cherche pas trop à comprendre ça peut passer. La musique est sympa et la chanteuse aussi. Toutes les chansons ne veulent pas forcément dire quelque chose. Comme il faut des paroles eh bien on les a…;)
Ashang il y a 5 ans
Il y sûrement de l’idée pour sortir une robe de soirée quand même un peu miteuse. Pour le reste, c'est bof bof. Tout est sombre et presque noir. Il n'y a pas de quoi promener tout le monde dans ces ruines. La musique passe mais il y a mieux en manga chanté.
Goodker il y a 5 ans
Je vais dire que c'est le genre de clip à énigme et que je ne suis pas doué pour ça. On dirait qu'il y a un scénario mais c'est juste une impression. J'ai beau cherché mais je crois que l’énigme est difficile à percer quand même. Pour les roses noires qu'on voit au début et jetées dans le fossé, on va dire qu'elle a changé d'avis et c'est tout ce que j'ai compris. Ça n'a pas l'air de déranger le joueur de flûte en tout cas ;)
Yogoshi il y a 5 ans
J'aimerai dire quelque chose de positif sur cette chanson qui n'est pas plus vilaine qu'une autre mais c'est quand même difficile. Le problème c'est qu'il faut la comprendre et au vu des commentaires ce clip n'inspire pas beaucoup. Trop hermétique, je pense. C'est l'impression que j'ai malgré un beau texte et un gros hic. Que veut dire cette chanteuse à la fin ? Je partage le sentiment de Yogoshi qui parle d’énigme là ou je verrai plutôt des tiroirs. C'est à dire que les tournures de phrase doivent répondre à des codes pour designer quelque chose comme les symboles sauf qu'il faut être baigné dans la culture japonaise et pas que dans les mangas pour saisir leur sens réel. Voilà, on a plein de tiroirs mais pas de clefs pour les ouvrir. Enfin, j'ai tenté de comprendre aussi. ;)
Moni il y a 5 ans
Les clips japonais inspirés comme celui-là sont toujours difficiles à traduire pour plusieurs raisons. L’écriture est souvent imagée outre la difficulté technique propre à beaucoup de langues et en particulier celles d'Asie. Les rares traductions existantes en anglais sur le web sont également loin d’être fiables car il s'agit de restituer dans les mots et à fortiori dans l’idée ce que l'artiste à voulu dire ou montrer. Dans notre cas, on peut trouver deux versions dans la langue de Shakespeare. Une plutôt longue et assez littéraire, retenue par ma chère Ludy, et l'autre plus courte et plus percutante dans le verbe en tout cas. Quelle est donc la bonne sauf à mélanger les deux pour espérer s'en sortir avec un compromis honorable. On est dans le tâtonnement le plus total et autant dire tout de suite que c'est de la navigation à vue… Aussi, me suis-je dis que le mieux est de prendre le taureau par les cornes – Nana Mizuki me pardonnera car j'aurai préféré m'agripper à sa robe ou tout du moins à ce qu'il en reste – en partant de zéro pour tenter, par moi-même, de comprendre quelque chose non sans me documenter, entre temps, sur le manga pour lequel cette chanson a été écrite. Ce qui apparaît en premier est la relation étroite entre la série télévisée et cette chanson outre d'avoir fait vérifier notre traduction - préalablement faite par Ludy en français et complétée de la mienne en anglais - par un Japonais parlant et écrivant couramment cette langue. Ce qui est plutôt rassurant après cette précaution, est que l’idée générale de la chanson n'a pas été déformée par nos efforts de compréhension car la tentation d'enjoliver et de lisser involontairement un texte est toujours grande pour des raisons d’harmonisation des tournures de phrase bien souvent. Il reste que dans le verbe, il s'agit de dire exactement en français ce qu'en japonais l'artiste a prononcé. Techniquement, c'est sans doute l'aspect le plus délicat de la traduction quand certains prennent des raccourcis linguistiques pour contourner un problème ou préfèrent une formulation différente pensant dire la même chose que le texte original. Sur ce point, il faut juste garder à l'esprit un principe simple pour ne pas dire cardinal. Les mots ont leurs équivalences plus ou moins grandes dans une autre culture contrairement aux idées qui ne peuvent être approchées bien souvent qu'avec une compréhension de la langue traduite. Il n'y a rien de mécanique par conséquent et cela ne laisse pas de liberté non plus pour dire ce que l'on veut. Forbidden Resistance, est donc l'exemple parfait d'un texte difficile qu'il s'agit de restituer dans la langue de Molière et rien de plus. Après, comprendra qui peut effectivement car la science fiction est déjà une projection d'un fait dans un monde éloigné et en japonais imagé de surcroît, il vaut mieux s'accrocher à la robe de Nana Misuki pour la suivre si elle nous jette pas par dessus bord comme ces roses noires…
Vous voyez, je fais ce que je peux aussi… ;)
Ediamah77 il y a 5 ans
Intéressant le commentaire d'Ediamah77 mais cela ne m’éclaire pas davantage sur cette chanson aussi hermétique qu'un coffre fort. La chanteuse est charmante heureusement mais dire que c'est suffisant... Enfin, j'ai tenté de comprendre ;)
Angel78 il y a 5 ans
Si on ne cherche pas trop à comprendre, la chanson est sympa parce qu'autrement, c'est aussi clair qu'une panne de courant dans une mine de charbon au troisième sous-sol. ;)
Kasumi il y a 5 ans Oui, mon ami et pourtant la traduction a été faite par des esprits éclairés… sans prétention. ;) Ediamah77 il y a 5 ans
Moi avec Prétention et je m'en contre fou (pardon) si je suis totalement perché, perdu ou dans l’erreur. j'y ai vue plein de choses. enfin plutôt une ligne ou tout ce raccorde. en m'aidant des infos du manga mais pas uniquement. pour moi ça raconte le moment après avoir était brisé dans un rêves, une quette, une vérité ou encore dans une confortable vision de son monde, ce moment après celui où tout ça c'est effondré. Tout a perdu son sens, et de cette perte, perte de sa propre histoire ici manifestement, perte de son propre combat et surement bien plus encore, dans ce vide dit-elle il est inutile de résister ? hihi oui elle semble dire qu'il faut juste reprendre un chemin qui a perdu son sens. peu importe le désespoir qu'elle jette au loin comme ces fleures, se révolter contre l’évidence ne sert à rien, la douleur non plus, ce type de vide ne laisse place qu'a la fluidité de recommencer. reprendre un chemin et de cette façon réécrire un "destin", et peu importe si cette fois aussi, tout n'est qu'une illusion. car ses sentiments seront un filtre pour en faire une réalité, pour avoir un vœu à ne pas laisser passer, etc. ah, le chemin qu'elle prend, elle c'est sa voix. celle de chanter je crois. celle du plaisir de chanter plus précisément. et elle le fera avec retentissement hihi Miam!!! Merci là encore. Plum-Ume il y a 5 ans la scènes avec les roses sur le sol c'est la fin de l'histoire de la chanteuse. et donc le début de cette chanson. elle a traversé ça, ce qu'elle raconte dans le clip pour pouvoir écrire cette chanson. la chanson existe car elle à laissé là dans ces ruines, ces fleurs et ce qu'elles symbolise et choisi de recommencer sur le son d'une flute "retentissante". cette scène est au début du clip dans le silence car l'histoire qui nous ai conté est avant cette chanson. cette chanson retentissante. Plum-Ume il y a 5 ans Elle me fait toujours du bien cette chanson, comme un moment pour déposer l'absurdité du monde, tel ce bouquet de fleurs et avec cette minute de silence. et puis l’impulsion pour repartir vers... Demain. ? ... Plum-Ume il y a 5 ans
J'ai écouté le clip, et j'ai bien aimé la chanson et le son de la voie de la chanteuse par contre j'ai pas trop accroché a la vidéo. Maintenant l'effet scène je comprend que c'est l'effet voulu 1 minutes de silence, ect.. pas trop mon délire. Mais j'ai adoré le flûtiste. Après chacun ces goûts et ces couleur.
Historien1983 il y a 4 ans
Comments